Monday 27 July 2009



















Arnulf Øverland
(përkthim)


Nënshtrim


Aq kujdeshëm vije nata, aq miqësore, e ngroht dhe e e gjallë,
dhe terrohet tek të gjithë, tek të moqmit dhe tek ata dy.
E errësira më fsheh, dhe bën mirë kështu,
se pak ka dallim qarja nga të qeshurit.

Këtu tani për shembull hec nji endacak këtej
dhe i dërgon syt e gjatë drejt secilit parmak të ndriquar
dhe pret kinse asgjë s'do të ndodhë,
sepse nëse ndodhë dicka, do të jet shumë e cuditshme.

E rruga shqyen vrima të jashtzakonshme këpucëve të mia.
Pran meje shushurisin fustane. Automobilat i bien borive.
Unë i numroi të gjithë t'përgjumurit dhe të zgjuarit parmakë.
Por për dëshirën e zotit vazhdojn qifte pas qiftesh të prehen.

Atje është ! Qiriu ende digjet në dhomën e saj.
E di se atje banon një t'cilën e njoh në heshtje.
Dhe ajo i ka syt e kafët. Por ne s'jemi miqë.
Dhe e nemitur bëhet nata për mua, si goja e saj eshtë nemitur,
dhe e shurdhër për të gjitha lutjet si veshët e saj nga frika e të kobshmës.
Ngujuar është ajo zemra e vogël dhe ajo porta e kthinës së vockël.
Atje është. Qiriu ende digjet në dhomën e saj.